İngilizce Tercüme
İngiltere tercüme; doğruluk, tutarlılık ve okunabilirlik üçlüsüne dayanır.
Hangi tür İngilizce tercümeleri yapıyoruz? 2025
- Yeminli İngilizce tercüme: Resmî kurumlarda geçerli, imzalı-kaşeli çıktılar.
- Noter onaylı tercüme: Gerekli durumlarda noter tasdiki organizasyonu.
- Apostil işlemleri danışmanlığı: Valilik/kaymakamlık süreçlerinde yönlendirme.
- Akademik tercüme: Makale, tez, özet, hakem yanıtları; dergi stiline uygunlaştırma.
- Teknik tercüme: Kullanım kılavuzları, MSDS, teknik şartname, patent.
- Hukuki tercüme: Sözleşme, protokol, karar, vekâletname; tutarlı terimler.
- Tıbbi/medikal tercüme: Rapor, epikriz, klinik çalışma belgeleri.
- Kurumsal & pazarlama çevirisi: Broşür, sunum, marka diliyle uyumlu metin.
- Web sitesi ve SEO çevirisi: Anahtar kelime araştırmasıyla arama niyetine uygun içerik.
- Finansal tercüme: Bilanço, faaliyet raporu, yatırımcı sunumları.
İngilizce Tercüme Sürecimiz Nasıl İşler? 2025
- Ön değerlendirme ve teklif: Dosyanızı inceler, süre ve fiyatı netleştiririz.
- Uzman eşleştirme: Belgenin alanına uygun İngilizce tercüman atanır.
- Çeviri + edit: İki aşamalı kontrolle dilbilgisi, anlam ve biçim hataları giderilir.
- Terminoloji yönetimi: Terim listeleri ve çeviri belleği (CAT) ile tutarlılık sağlanır.
- Teslim ve gerektiğinde onay: Yeminli/noter onaylı çıktılar ve dijital kopyalar hazırlanır.
Neden infoyedvize.com?
- Alan uzmanlığı: Hukuk, teknik, akademi ve kurumsal metinlerde İngilizce tercüme deneyim.
- Hızlı teslim: Acil işler için ekspres tercüme seçenekleri.
- Şeffaf fiyatlandırma: Kelime sayısı ve uzmanlık düzeyine göre net teklif.
- Kalite güvencesi: Revizyon hakkı ve stil kılavuzu ile sürdürülebilir kalite.
Yeminli ve Noter Onaylı İngilizce Tercüme 2025
Resmî kurumların istediği formatlarda yeminli tercüme sağlıyor, gerektiğinde noter onayı ve apostil sürecinde sizi adım adım yönlendiriyoruz. Vekâletname, diploma, transkript, doğum/evlilik belgesi gibi evraklarınız, kabul görecek biçimde düzenlenir.
www.İngilizcetercume.com Hakkında Sık Sorulan Sorular
Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme aynı mı?
Değil. Yeminli tercüme, yeminli tercümanın imza-kaşesiyle; noter onaylı tercüme ise bunun ayrıca noterde tasdiklenmiş hâlidir.
Apostil nedir, hangi durumlarda gerekir?
Bir belgenin başka bir ülkede resmen geçerli olması için yapılan tasdik işlemidir. Genellikle uluslararası resmî yazışmalar, eğitim ve evlilik işlemlerinde istenir.
Çevrimiçi teslim mümkün mü?
Evet. Dijital kopyaları e-posta ile, yeminli/noter onaylı çıktıları ise kargo/kurye ile ulaştırıyoruz.
Renkli ıslak imza/kaşe şart mı?
Kurumdan kuruma değişir. Fiziki çıktıda renkli tercih edilebilir; dijital dosyada yüksek çözünürlüklü tarama kabul görebilir.
Aynı gün teslim mümkün mü?
Kısa ve acil metinlerde evet. Öncelik ve ekip planlaması yaparak saatlik program çıkarırız.
İngilizce tercüme fiyatları nasıl hesaplanır? 2025
- Kelime adedi ve belge uzunluğu
- Uzmanlık düzeyi (hukuki, medikal, teknik vb.)
- Biçimlendirme (tablo, diyagram, dizgi)
- Onay süreçleri (yeminli/noter/apostil)
- Teslim hızı (ekspres talep)
Ortalama bir sayfa (250–300 kelime) genellikle kısa metinlerde daha avantajlı fiyatlanır; kurumsal ve teknik işlerde terminoloji kontrolü nedeniyle bir miktar artış olabilir. Net teklif için belgenizi yükleyin; aynı gün dönüş yapıyoruz.
İngilizce Tercüme Teslim Süreleri
- 1–2 sayfa standart: 24 saat
- Teknik kılavuz (10–20 sayfa): 2–4 iş günü
- Noter/onay + kargo: Onay yoğunluğuna göre +1 iş günü
Ekspres işler için önceliklendirme yapıyoruz; takvim paylaşırız.
- Nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı, evlilik belgesi: yeminli tercüme + gerekirse apostil.
- İpucu: Belgelerinizin geçerlilik süresi (genelde 3–6 ay) dolmadan işlem yapın.
Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır?
Resmî kurumlarda geçerli olması gereken belgeler için yalnızca tercüme yapmak yeterli değildir. Bu noktada devreye yeminli tercüme girer. Yeminli tercüme; noter huzurunda yemin etmiş, resmî kimliği bulunan tercümanlar tarafından yapılan, geçerliliği yüksek çevirilerdir. Peki süreç nasıl işler, hangi aşamalardan geçilir?
Yeminli Tercüme Nedir?
Yeminli tercüme, tercümanın imza ve kaşesi ile tasdiklenmiş, resmî nitelik kazanan çeviridir. Üniversite mezunu olup dil yeterliliğini kanıtlayan tercüman, noterde yemin ederek “yeminli tercüman” statüsünü kazanır. Böylece yaptığı çeviriler, kurumlar nezdinde geçerlilik kazanır.
Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır?
- Belgenin Hazırlanması
- Tercümesi yapılacak belge eksiksiz, okunabilir ve güncel olmalıdır.
- Kimlik, diploma, transkript, sözleşme, doğum/evlilik belgesi gibi evraklar bu kapsama girer.
- Yeminli Tercüman Seçimi
- Belgeniz, konusuna hâkim bir yeminli tercümana teslim edilir.
- Örneğin: Hukuki belgeler için hukuk alanında deneyimli tercüman tercih edilmelidir.
- Çeviri İşlemi
- Tercüman, metni doğru ve eksiksiz biçimde çevirdikten sonra altına imza ve kaşe ekler.
- Bu imza, belgenin tercüman tarafından birebir çevrildiğini resmîleştirir.
- Teslim Süreci
- Yeminli tercüme edilen belge, resmî kurumlara doğrudan sunulabilir.
- Eğer kurum ek olarak noter onayı isterse, tercüme bu kez notere götürülür ve tasdik edilir.
Yeminli Tercüme Nerelerde Kullanılır?
- Vize başvuruları
- Mahkeme ve dava dosyaları
- Yurtdışı eğitim başvuruları (diploma, transkript)
- Resmî evraklar (nüfus kayıt örneği, evlilik belgesi, doğum belgesi)
- Şirket evrakları ve ticari sözleşmeler
Yeminli Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Tercüme mutlaka noterde kaydı bulunan tercüman tarafından yapılmalıdır.
- Belge üzerinde oynama, silinti veya eksik bilgi olmamalıdır.
- Acil durumlarda önceden bilgi vermek süreci hızlandırır.
- Yeminli tercüme belgesi, genellikle hem Türkçe hem de İngilizce (veya hedef dilde) teslim edilir.
Noter Onaylı İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
Noter onaylı İngilizce tercüme, belgenin doğruluğunu ve yasal geçerliliğini garanti altına alır.
Noter Onaylı İngilizce Tercüme Adımları
- Belgenin Hazırlanması
- Asıl belgenin okunabilir olması gerekir.
- Belgede isim, tarih ve mühür gibi bilgiler net olmalıdır.
- Yeminli Tercüman Çevirisi
- Noter onaylı çeviri için belgenin önce yeminli tercüman tarafından çevrilmesi şarttır.
- Yeminli tercüman, noter tarafından yetkilendirilmiş ve imza sirküleri bulunan kişidir.
- Tercümanın İmza ve Kaşesi
- Çeviri tamamlandıktan sonra yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesi ile belgeyi tasdikler.
- Bu aşamada tercümanın beyanı, metnin doğru çevrildiğini resmileştirir.
- Noter Onayı
- Yeminli tercüme noter huzuruna götürülür.
- Noter, tercümanı tanıdığı ve yetkili olduğunu bildiği için çeviriyi tasdik eder.
- Bu tasdikle belge “noter onaylı tercüme” statüsüne kavuşur.
- Apostil (Gerekirse)
- Eğer belge yurtdışında kullanılacaksa, noter onayından sonra apostil işlemi de gerekebilir.
- Apostil, kaymakamlık veya valilik tarafından yapılır ve belgenin uluslararası geçerliliğini sağlar.
Noter Onaylı İngilizce Tercüme Nerelerde Kullanılır?
- Vize ve göçmenlik işlemleri
- Yurtdışı eğitim başvuruları (diploma, transkript, öğrenci belgesi)
- Ticari sözleşmeler ve şirket evrakları
- Mahkeme ve dava belgeleri
- Doğum, evlilik ve nüfus kayıt belgeleri
Noter Onaylı Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Belge üzerinde silinti, karalama veya eksik bilgi olmamalı.
- Çeviri mutlaka noterin tanıdığı yeminli tercüman tarafından yapılmalı.
- Acil durumlarda önceden randevu almak zaman kazandırır.
- Tercüme sonrası hem orijinal belge hem çeviri metni hem de noter tasdik sayfası birlikte teslim edilir.
Diploma İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
Yurtdışı eğitim başvuruları, denkliği ve vize süreçlerinde en çok talep edilen tercüme türlerinden biridir. Yanlış bir tarih ya da eksik bir unvan, başvurunuzun gecikmesine neden olabilir. Bu rehberde diploma İngilizce tercümesinin adımlarını, dikkat edilmesi gerekenleri ve onay gerekliliklerini net şekilde özetledik.
Diploma İngilizce Tercüme Adımları
- Belgenizi hazırlayın
- Orijinal diplomanın net taraması (ön/arka) veya fotokopisi.
- Ad–soyad yazımı, mezuniyet tarihi, bölüm adı, üniversite unvanı kontrolü.
- Ön teklif ve süre
- Kelime/sayfa sayısına göre fiyat ve teslim tarihi belirlenir.
- Ek istekler (noter onayı, apostil, hızlı teslim) baştan belirtilir.
- Yeminli tercüme
- Diploma, yeminli İngilizce tercüman tarafından çevrilir.
- Unvanlar (B.A., B.Sc., M.A., M.Sc.) ve bölüm/ensenin resmi İngilizce karşılıkları kullanılır.
- Mezuniyet derecesi (GPA/CGPA) ve onur bilgilerinin aktarımı dikkatle yapılır.
- Edit ve doğrulama
- İkinci göz kontrolü ile yazım–biçim–terminoloji uyumu sağlanır.
- Gerekirse müşteri onayı için örnek çıktı paylaşılır.
- Gerekirse noter onayı
- Kurum/noter talebine göre tercüme, noter tasdiki ile resmîleştirilir.
- Yurtdışında kullanılacaksa sonraki adım apostil olabilir.
- Teslim
- Dijital PDF ve/veya ıslak imzalı-kaşeli çıktı.
- Onaylı örnekler, asıl belgeyle birlikte dosyalanır.
Hangi Durumlarda Noter/Apostil Gerekir?
- Üniversite/kurum talebi: Bazı okullar yalnızca yeminli tercüme ister, bazıları noter onayı da ister.
- Yurtdışında kullanım: Resmî işlemler için çoğu zaman apostil şartı aranır (valilik/kaymakamlık).
- Eşdeğerlik/denklik başvuruları (YÖK/NARIC vb.): Sıkça noter ve apostil birlikte talep edilir.
Diploma Çevirisinde Sık Yapılan Hatalar
- Bölüm adlarının serbest çevrilmesi: “İşletme” → Business Administration (doğru); Business (eksik)
- Derece karşılıkları: Lisans → Bachelor’s Degree, Yüksek Lisans → Master’s Degree
- Tarih formatı: 12/06/2022’nin US/UK formatsal farkı; netlik için “12 June 2022” kullanımı.
- Mühür/ıslak imza görünürlüğü: Düşük çözünürlüklü taramalar reddedilebilir.
- Transkript/ders dökümü ile uyumsuzluk: Diploma ve transkript bilgileri tutarlı olmalı.
Sadece yeminli tercüme yeterli mi?
Kuruma göre değişir; bazıları yeminli çeviriyi kabul eder, bazıları noter+apostil ister.
Diplomam Türkçe değil, yine de İngilizceye çevrilmeli mi?
Evet; hedef ülkenin resmi dili veya kurum yönergesi hangi dili istiyorsa o dilde sunulmalı.
Dijital teslim geçerli mi?
Birçok kurum PDF kabul eder; noter/apostil gerekiyorsa ıslak imzalı çıktı da eklenir.
Transkript İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
Transkript, öğrencinin aldığı dersleri, notlarını ve mezuniyet durumunu gösteren resmi bir belgedir. Yurtdışı eğitim başvurularında, denklik işlemlerinde ve bazı vize süreçlerinde mutlaka İngilizce tercümesi talep edilir. Hatalı çevrilmiş bir ders adı veya yanlış not ortalaması, kabul sürecinizi olumsuz etkileyebilir. Bu yüzden transkript tercümesi profesyonel tercüme gerektirir.
Transkript İngilizce Tercüme Adımları
- Belgenin hazırlanması
- Üniversitenizden aldığınız transkriptin resmi ve mühürlü nüshasını veya onaylı PDF’sini temin edin.
- Belgede tüm ders adları, krediler ve notlar eksiksiz görünür olmalıdır.
- Yeminli tercüme süreci
- Transkript, noter huzurunda yemin etmiş yeminli İngilizce tercüman tarafından çevrilir.
- Ders adları (Matematik I → Mathematics I, Türk Dili → Turkish Language), krediler (ECTS) ve not sistemleri doğru şekilde aktarılır.
- Ortalama hesaplamaları (GPA/CGPA) İngilizce sistemlere uygun biçimde çevrilir.
- Kontrol ve doğrulama
- İkinci gözden geçirilerek yazım hataları, eksik satırlar ve not uyumsuzlukları giderilir.
- Gerekirse müşteriyle terminoloji onayı alınır (ör. “İktisat” → Economics mi, Economy mi?).
- Noter onayı (gerekiyorsa)
- Bazı üniversiteler yalnızca yeminli tercüme isterken, bazıları noter onayını da zorunlu kılar.
- Noter tasdiki, belgenin resmi geçerliliğini artırır.
- Apostil (yurtdışında kullanım için)
- Belgenin uluslararası geçerliliği için noter onayından sonra valilik/kaymakamlık aracılığıyla apostil yapılır.
Transkript Tercümesinde Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Ders adları birebir çevrilmeli, kısaltmalar açıklanmalıdır.
- Not sistemi (AA, BB, CC / 100’lük / 4’lük) doğru karşılıklarla yazılmalıdır.
- Mühür ve imza kısımları tercümede belirtilmeli, orijinal görsel korunmalıdır.
- Transkript ile diploma çevirisi arasında tutarlılık sağlanmalıdır.
Nerelerde Kullanılır?
- Yurtdışı üniversite başvuruları
- Erasmus ve değişim programları
- Denklik başvuruları (YÖK/NARIC vb.)
- Burs başvuruları
- Çalışma izinleri ve vize dosyaları
Transkript tercümesi ne kadar sürede yapılır?
1–2 sayfalık transkriptler genellikle aynı gün veya ertesi gün teslim edilir.
Noter onayı her zaman gerekli mi?
Hayır. Bazı üniversiteler yalnızca yeminli tercümeyi kabul eder. Ancak resmi kurumlar çoğunlukla noter onayı da ister.
PDF transkript çevrilebilir mi?
Evet. Resmî e-transkript belgeleri de yeminli tercümanlar tarafından çevrilir ve çıktısı imzalanıp kaşelenir.
Transkript İngilizce tercümesi, akademik ve resmî süreçlerde büyük önem taşır. Doğru terminoloji, not sistemi ve resmi onaylarla hazırlanan bir tercüme, başvurunuzun sorunsuz ilerlemesini sağlar. Belgelerinizi uzman yeminli tercümanlara teslim ederek hem zaman kazanır hem de güvenilir sonuç elde edersiniz.